Turn A Phrase
::: TURN A PHRASE ::: VERTALINGEN ENGELS-NEDERLANDS :::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
vertalen
tarieven/tools
proz-profiel
tm town-profiel
linkedIn
twitter
wat anderen zeggen...
contact
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ENGLISH
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Mijn Microsoft Ergonomisch Toetsenbord 4000
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Translators and translation resources
The translation workplace



Lianne van de Ven TM-Town Profile
 

 

I work with SDL Trados Studio 2017

 
Turn A Phrase, Solve A Problem!
Woorden hebben zeggingskracht! Taal is boeiend! Communicatie is alles!

Freelance vertaler Engels-Nederlands en af en toe Nederlands-Engels
Met een gedegen Nederlandse achtergrond en na een studie psychologie, ben ik in 1994 met mijn jonge gezin naar de Verenigde Staten verhuisd. Na 11 jaar klimmen, schuren en schilderen voor mijn eenvrouwsbedrijf, Dutch Girl Painting & Wallpapering, ben ik in 2008 met vertalen begonnen. Ik ben lid geworden van proz.com, een website voor vraag en aanbod op het gebied van vertalingen, ontmoette collega's en verscheen in de vertaaldirectory dankzij het beantwoorden van vertaalvragen.

Ik ben geïnteresseerd in uiteenlopende onderwerpen en maak mezelf graag wegwijs in nieuwe informatie die ik altijd in een bredere context plaats. Dit is belangrijk om de juiste bedoeling in een vertaling over te brengen. Het vergt durf en creativiteit om niet letterlijk te vertalen en te bedenken hoe iets het best in het Nederlands of in het Engels wordt gezegd. Ik werk er altijd aan deze kunst en vaardigheid verder te ontwikkelen. Met een achtergrond in organisatiepsychologie, specialiseer ik in teksten op het gebied van management, ontwikkeling, personeelszaken/Human Resources en systeemtheorieën.

Hoofdgebieden
- organisatiepsychologie (studie in management, ontwikkeling, personeel)
- technologie (12 jaar een eigen schildersbedrijf en nieuwsgierig naar hoe dingen werken)
- geneeskunde (opgegroeid in een medisch gezin)
- juridisch: overeenkomsten/contracten (leuk om lange, maar duidelijke en logische zinnen te maken)

Specialismen
Bedrijfsethiek, trainingsmateriaal, managementtraining, klinische trials, medische apparatuur, juridische contracten. Verder ben ik geïnteresseerd in vertalingen op gebieden als voeding, landbouw, technologie, architectuur en geschiedenis.

Vertalingen EN>NL (>2.000.000 woorden)
Gangbare vertaalprojecten bestaan uit nieuwsbrieven, contracten, klinische trials, QOL en andere surveys/vragenlijsten, persberichten, instructies/educatieve teksten, handleidingen medische apparaten en andere technische instructies, compliance/naleving, ethische trainingen, juridische overeenkomsten, contracten, aansprakelijkheid, jaarrapporten, nieuwbrieven voor bedrijven, gebruiksaanwijzingen voor patiënten, gedragscodes, powerpointpresentaties over uiteenlopende onderwerpen, voor klanten als Pfizer, Dell, Flowserve, Faro, Shield, American Dynamics, Teledyne Dalsa, Hill's, Alcon, enz.

Voltooide vertalingen zijn onder andere:
- Expedia TripAdvisor
- Pfizer Talent
- Alzheimer Scarlet Road
- Pfizer Tofacitnib
- Sorin Eventscope
- SAI Global Ethical Training
- Integra Ultrasonic Aspirator
- Eliquis Aristotle-Apixaban
- Bayley Infant-Toddler developmt scales
- Children's communications survey
- Boarding Operations
- GAP catalog descriptons
- Olympus Medical Instruments
- Apex Tool Group Code of Conduct
- Alcon compliance
- various smaller translations
- Pfizer
- American Dynamics
- Smartphone survey
- Zumba website
- Terms Yahoo! contest
- Thrive Movement documentary
- Pfizer GSS
- SSI
- anti corruption e-learning
- Hologic
- Manual forced hot air heater
- Zumba.com
- Pfizer management
- AccuView
- Quality of Life projects
- Alcon Labs
- AGFA Healthcare Integrated Mgt System
- ITC ProTime InRhythm User Manual
- Dreamsteamer Safety
- Hollister Health & Safety Policy
- MSDS Lythium Hydroxide
- Globoforce Awards program
- Mead Johnson SAP instructions
- B&D global compliance
- Ford Focus 2011 brochure
- News releases PRNewswire
- PMI online introduction course
- Cummins Performance Management course
- AmGen elearning course FlexAbility
- Medical record gyneacology
- Merck 100 SAP course descriptions
- PMI decl. consent, recogn. awards guidelines
- Pfizer HRM training
- LensLogistics
- Panduit 3Q report
- Tecos Diabetes patient brochure
- Lyrica product description
- The Pfizer Colleague and Manager
- EMEA quarterly
- ComPsych online access
- Marriott employee interviews
- Norgine Dev. Re-engineering Proposal
- Protex gel
- Study Synopsis FEIBA NF
- Pharma market development
- Osteoporosis fact sheet
- EMEA Q1
- Hotel descriptions
- Red Branch Media
- GoFlex
- Zirlux/Henry Schein
- Medtronic vascular survey
- Tourist destinations
- Join the WJPA
- Kodak Capture Pro
- Harsco Internal Control
- Titan (Titantool)
- Ken Blanchard leadership traning
- Covance/specimen collections
- Aflatoun Manual
Vertalingen NL>EN (>100.000 woorden)  
- Kaqun water therapy
- Dialoog Academie: Ethics of Gülen; Remigration
- Business presentation modulyss
- ING Assurance NL: service proposal and terms
- Manual Industrial Noise
- Museum Dr. Guislain: Willem Van Genk (book and exhibit)
- Museum Dr. Guislain: The weighty body (book and exhibit)
- University Leuven: River basin management simulation
- Audit Report IGZ Mallinckrodt Medical
 
Proeflezen EN>NL (>250.000 woorden)  
- PRNewswire/Lingo24
- Urodyn Flow+
- Fabory
- PRNewswire ongoing basis
- Teledyne business code
- ITC manual
- FireCrest clinical trial
- Premier Dental CompCore
- Sauter Facts No. 23
- Biomarin Clinical Trial Morquio A Syndrome
- Landrover Dealership Agreement
 
Vertaling FR>EN (>7.600 woorden)  
- Travail, Management, et Santé Psychique (in: Humanness in Organisations: a Psychodynamic Contribution, Leopold Vansina)  
 

© 2017 - www.turn-a-phrase.com